"Surtout porté dans le Loiret et l'Ardèche, c'est sans doute un nom de personne d'origine germanique, Rafhard (rafon = arracher + hard = dur). Variante : Rafard (19). Autre possibilité : surnom d'un homme moqueur (sens attesté en ancien français pour rafard et pour le verbe rafarder = railler). Enfin, en occitan, le mot rafar(d) a désigné un mulet âgé de plus de cinq ans, puis un vieux soldat ou un domestique."
Traduzindo mais ou menos, com auxílio da Internet, concluí o seguinte:
Concentrado nas regiões do Loiret e da Ardèche, trata-se provavelmente de um nome de origem germânica: Rafhard (rafon = "arrancar" + hard = "com força"). Variação: Rafard. Alternativamente, pode significar "zombeteiro" (significado proveniente do francês arcaico, aplicável para Rafard, decorrente do verbo rafarder = zombar, ralhar). Ainda, em Occitano (língua também chamada "provençal", falada no sul da França e na Espanha) a palavra rafar(d) significa "mula com mais de cinco anos" e, por extensão, "velho soldado", ou ainda um servo doméstico.
Resumindo, Rafard, que é variação de Raffard, pode significar "arrancar com força", "zombeteiro", "mula", "velho soldado" ou "servo". Dá até para escolher, de acordo com o contexto.
